No exact translation found for تخلف سلبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تخلف سلبي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Malheureusement, les pratiques israéliennes ont des conséquences néfastes sur le processus de paix.
    وأعرب عن أسفه لأن الممارسات الإسرائيلية تخلّف آثارا سلبية على عملية السلام.
  • • Le Protocole contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de leurs pièces, éléments et munitions, annexé à la Convention contre la criminalité transnationale organisée (2001).
    '3` تخلف آثار سلبية على الأمن والتنمية تصيب النساء واللاجئين وغيرهم من الفئات الضعيفة بوجه خاص وتلحق أضرارا بالهياكل الأساسية والممتلكات؛
  • Les grandes économies avaient sur ce plan une responsabilité particulière dans la mesure où elles avaient conçu et appliqué des politiques macroéconomiques qui exerçaient un effet négatif immédiat sur l'économie des pays en développement.
    وتقع على كاهل الاقتصادات الكبيرة مسؤولية خاصة بالقدر الذي تصمم وتنفذ به سياسات الاقتصاد الكلي التي تخلف آثاراً سلبية مباشرة على اقتصادات البلدان النامية.
  • Les déséquilibres et les inégalités du système commercial mondial, qui peuvent avoir des incidences très néfastes sur le droit à l'alimentation devraient être corrigés de toute urgence.
    وينبغي التصدي عاجلاً لما يعتري النظام التجاري العالمي من اختلالات وأوجه ظلم يمكن أن تخلف آثاراً سلبية جسيمة على الحق في الغذاء.
  • On entend montrer ainsi que les modèles d'enseignement appliqués dans l'éducation des enfants autochtones ou appartenant à des minorités qui font appel essentiellement aux langues dominantes ont des conséquences extrêmement négatives au regard des quatre objectifs mentionnés et par conséquent au regard du droit général à l'éducation.
    وكما سنبين لاحقا، فإن النماذج التعليمية المستخدمة في تعليم أطفال الشعوب الأصلية والأقليات والتي تستخدم بصفة رئيسية اللغات السائدة كلغات للتعليم يمكن أن تخلف عواقب سلبية للغاية وهي تخلفها بالفعل فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الأربعة للحق في التعليم.
  • [Original : anglais] [2 juillet 2007]
    كما أن للتدابير القسرية الأحادية أثرا ضارا على آفاق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، فهي تشوه التجارة وتدفقات الاستثمار، وتنتهك سيادة الدول ومصالحها المشروعة، وحقوق الإنسان، وتخلف آثارا سلبية طويلة المدى على جهود التنمية في البلدان النامية.
  • Toute initiative mondiale de l'industrie de la musique ayant pour effet d'affaiblir les principes de réciprocité et de solidarité qui ont toujours assuré la cohésion du système de protection du droit d'auteur (ou, pis encore, toute initiative visant à court-circuiter ce système) ne peut avoir que des conséquences néfastes.
    ومن شأن أي تغيرات عالمية في صناعة الموسيقى تضعف مبدأي المعاملة بالمثل والتضامن اللذين حافظا على تماسك نظام حقوق المؤلف حتى الآن (أو أي تغيرات تتجاوز هذا النظام كليةً، وهذا أسوأ قطعاً) أن تخلف نتائج سلبية في هذا السياق.
  • « La situation n'a pas changé au cours des 12 derniers mois, les mesures imposées par l'embargo ayant été maintenues en dépit de leur impact négatif.
    ”وفي الأشهر الإثني عشر الماضية، لم يطرأ أي تغيير على الحالة، إذ استمر العمل بالتدابير التي استحدثت في إطار الحصار، بما تخلفه من تأثير سلبي.
  • La situation n'a pas changé au cours des 12 derniers mois, les mesures imposées par l'embargo ayant été maintenues en dépit de leur impact négatif.
    وفي الأشهر الإثني عشر الماضية، لم يطرأ أي تغيير على الحالة، إذ استمر العمل بالتدابير التي استحدثت في إطار الحصار، بما تخلفه من تأثير سلبي.
  • Pour de nombreux pays en développement tributaires des produits de base, les obstacles à la pénétration des marchés liés au financement des produits de base avaient des incidences négatives, auxquelles il fallait remédier.
    وأشار المتحدث إلى ضرورة التصدي للأثر السلبي الذي تخلفه العقبات التي تعترض العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في دخولها إلى أسواق تمويل السلع الأساسية.